Kejadian 15:2-3
Konteks15:2 But Abram said, “O sovereign Lord, 1 what will you give me since 2 I continue to be 3 childless, and my heir 4 is 5 Eliezer of Damascus?” 6 15:3 Abram added, 7 “Since 8 you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!” 9
Kejadian 17:17
Konteks17:17 Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed 10 as he said to himself, 11 “Can 12 a son be born to a man who is a hundred years old? 13 Can Sarah 14 bear a child at the age of ninety?” 15
Kejadian 18:10-14
Konteks18:10 One of them 16 said, “I will surely return 17 to you when the season comes round again, 18 and your wife Sarah will have a son!” 19 (Now Sarah was listening at the entrance to the tent, not far behind him. 20 18:11 Abraham and Sarah were old and advancing in years; 21 Sarah had long since passed menopause.) 22 18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 23 “After I am worn out will I have pleasure, 24 especially when my husband is old too?” 25
18:13 The Lord said to Abraham, “Why 26 did Sarah laugh and say, ‘Will I really 27 have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 28 for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 29
Kejadian 25:21
Konteks25:21 Isaac prayed to 30 the Lord on behalf of his wife because she was childless. The Lord answered his prayer, and his wife Rebekah became pregnant.
Kejadian 30:1
Konteks30:1 When Rachel saw that she could not give Jacob children, she 31 became jealous of her sister. She said to Jacob, “Give me children 32 or I’ll die!”
[15:2] 1 tn The Hebrew text has אֲדֹנָי יֱהוִה (’adonay yehvih, “Master,
[15:2] 2 tn The vav (ו) disjunctive at the beginning of the clause is circumstantial, expressing the cause or reason.
[15:2] 4 tn Heb “the son of the acquisition of my house.”
[15:2] sn For the custom of designating a member of the household as heir, see C. H. Gordon, “Biblical Customs and the Nuzu Tablets,” Biblical Archaeologist Reader, 2:21-33.
[15:2] 5 tn The pronoun is anaphoric here, equivalent to the verb “to be” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 23, §115).
[15:2] 6 sn The sentence in the Hebrew text employs a very effective wordplay on the name Damascus: “The son of the acquisition (בֶּן־מֶשֶׁק, ben-mesheq) of my house is Eliezer of Damascus (דַּמֶּשֶׁק, dammesheq).” The words are not the same; they have different sibilants. But the sound play gives the impression that “in the nomen is the omen.” Eliezer the Damascene will be Abram’s heir if Abram dies childless because “Damascus” seems to mean that. See M. F. Unger, “Some Comments on the Text of Genesis 15:2-3,” JBL 72 (1953): 49-50; H. L. Ginsberg, “Abram’s ‘Damascene’ Steward,” BASOR 200 (1970): 31-32.
[15:3] 7 tn Heb “And Abram said.”
[15:3] 8 tn The construction uses הֵן (hen) to introduce the foundational clause (“since…”), and וְהִנֵּה (vÿhinneh) to introduce the main clause (“then look…”).
[15:3] 9 tn Heb “is inheriting me.”
[17:17] 10 sn Laughed. The Hebrew verb used here provides the basis for the naming of Isaac: “And he laughed” is וַיִּצְחָק (vayyitskhaq); the name “Isaac” is יִצְחָק (yitskhaq), “he laughs.” Abraham’s (and Sarah’s, see 18:12) laughter signals disbelief, but when the boy is born, the laughter signals surprise and joy.
[17:17] 11 tn Heb “And he fell on his face and laughed and said in his heart.”
[17:17] 12 tn The imperfect verbal form here carries a potential nuance, as it expresses the disbelief of Abraham.
[17:17] 13 tn Heb “to the son of a hundred years.”
[17:17] 14 sn It is important to note that even though Abraham staggers at the announcement of the birth of a son, finding it almost too incredible, he nonetheless calls his wife Sarah, the new name given to remind him of the promise of God (v. 15).
[17:17] 15 tn Heb “the daughter of ninety years.”
[18:10] 16 tn Heb “he”; the referent (one of the three men introduced in v. 2) has been specified in the translation for clarity. Some English translations have specified the referent as the
[18:10] 17 tn The Hebrew construction is emphatic, using the infinitive absolute with the imperfect tense.
[18:10] sn I will surely return. If Abraham had not yet figured out who this was, this interchange would have made it clear. Otherwise, how would a return visit from this man mean Sarah would have a son?
[18:10] 18 tn Heb “as/when the time lives” or “revives,” possibly referring to the springtime.
[18:10] 19 tn Heb “and there will be (הִנֵּה, hinneh) a son for Sarah.”
[18:10] 20 tn This is the first of two disjunctive parenthetical clauses preparing the reader for Sarah’s response (see v. 12).
[18:11] 22 tn Heb “it had ceased to be for Sarah [after] a way like women.”
[18:12] 24 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.
[18:12] 25 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.
[18:13] 26 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the
[18:13] 27 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (ha’af) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”
[18:14] 28 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”
[18:14] 29 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the
[25:21] 30 tn The Hebrew verb עָתַר (’atar), translated “prayed [to]” here, appears in the story of God’s judgment on Egypt in which Moses asked the
[30:1] 31 tn Heb “Rachel.” The proper name has been replaced by the pronoun (“she”) in the translation for stylistic reasons.